郭敬明作品日本首發(fā) 被日本譽(yù)為中國最強(qiáng)天才作家

博主:RHYMASTICRHYMASTIC 2011-06-03 13:37:02 443

郭敬明近日在微博中稱,他的作品《悲傷逆流成河》日文版將在日本出版發(fā)行。記者從封面介紹上看到郭敬明在日本被譽(yù)為中國最強(qiáng)天才作家。《悲傷逆流成河》這部作品是郭敬明的第四部長篇小說。是2006年10月郭敬明為《最小說》創(chuàng)刊時(shí)量身定做的,每期一萬多字的連載穩(wěn)坐《最小說》“讀者最喜歡的文章”排行榜頭把交椅,并曾推動(dòng)《最小說》創(chuàng)造出最高60萬冊的銷量。


記者從長江文藝出版社提供的《悲傷逆流成河》日文版封面上看到,郭敬明被日本描述為“中國最強(qiáng)的天才作家”,隆重的介紹給日本的讀者。引進(jìn)此書的日本著名出版機(jī)構(gòu)講談社的相關(guān)負(fù)責(zé)人表示,郭敬明先生在中國取得了巨大的成功,是當(dāng)代中國最具影響力的作家之一,身上散發(fā)著現(xiàn)代化中國的魅力,日本很多青年讀者對郭敬明也一直保持著很大的興趣。引進(jìn)郭敬明先生作品的初衷,就是要讓日本國民了解近鄰發(fā)展變化,這對兩國年輕人主導(dǎo)的未來世紀(jì)合作具有積極的推動(dòng)作用。希望《悲傷逆流成河》這部作品能夠成為兩國交流的又一窗口,講談社也會(huì)持續(xù)引進(jìn)郭敬明的作品。


擔(dān)任本書日文版的譯者泉京鹿女士幾年前開始接受這本書的翻譯工作,她在翻譯的過程中有著自己特別的感受:“感覺雖然中日是兩個(gè)國度,語言、文化均有不同,但讀這本書你會(huì)找到很多心靈相通的地方,很多感觸,這個(gè)故事本身是個(gè)悲劇,但在閱讀過程中會(huì)有很強(qiáng)的幸福感、很溫暖。他的文字很漂亮,描寫很到位。”泉京鹿還向日本讀者做了推薦:“我本人在今天與日本一所大學(xué)的交流中,還向?qū)W生們介紹了這本書,下周早稻田大學(xué)主辦的《早稻田文學(xué)》雜志上也會(huì)推薦這本書。我想日本的高中生大學(xué)生在閱讀這本書時(shí),會(huì)找到他們心底最柔軟的觸碰?!?/span>


日文版首發(fā) 郭敬明心情忐忑自稱“新人”


《悲傷逆流成河》作為郭敬明代表作之一,2007年上市一周之內(nèi)暢售100萬冊,創(chuàng)造了青春文學(xué)暢銷書的奇跡,成為中國“青春文學(xué)”領(lǐng)軍人物。此次日本講談社引進(jìn)并出版,郭敬明在微博上也“謙卑”起來:“這本書在制作的時(shí)候,正是日本大地震時(shí)期,紙張人力都飛漲,交通運(yùn)輸都面臨很多困難,所以,特別感謝講談社,是你們讓這本日文的 悲傷逆流成河 順利出版。作為新人,很忐忑啊!”


著名旅日學(xué)者毛丹青在微博上也透露了中國作家進(jìn)軍日本的成果:“繼莫言的長篇小說《蛙》日文版上市,郭敬明《悲傷逆流成河》日文版六月一日首發(fā),七月作家李銳的長篇小說《無風(fēng)之樹》日文版也將出臺(tái),愿更多的中國文學(xué)作品傳播到海外?!倍S著《悲傷逆流成河》在日本的出版,郭敬明所代表的一種中國社會(huì)文化現(xiàn)象將會(huì)在日本蔓延。


去年登上日本著名主流雜志《AERA》封面
 

郭敬明成為日本著名雜志《AERA》2010年10月刊的封面人物,是為數(shù)不多榮登此雜志的中國名人之一。


作為周刊拍攝人物肖像的坂田榮一郎說:他至今總共拍攝了近千人,包括中國的張藝謀、成龍、章子怡、湯唯等。然而作家之中除了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者大江健三郎以及美女作家綿矢莉莎之外寥寥無幾?!坝晒疵髦骶幍那啻何乃囯s志也體現(xiàn)了他獨(dú)特的思路和哲學(xué)思想,他的編輯方針根據(jù)市場的變化而不斷調(diào)整,通過文字競賽推出文學(xué)新人,不僅重形象更重實(shí)力,這也是他榮登《AERA》雜志封面的實(shí)力所在?!?/span>


The End

發(fā)布于:2011-06-03,除非注明,否則均為壹號(hào)娛樂原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載請注明出處。